Recent Changes - Search:






Working Group







Examples from outside of Africa: Ireland / Europe

(Presentation by Reinhard Schaeler, download the presentation file here)

Note: This page is based on notes taken during the presentation and may contain errors and unintended misrepresentations of the speaker's statements. Please download the original presentation!

One key issue is that there is a perception outside of Africa that all the problems have been solved. It's important to get the message out that that is not the case.

Sharing is a two-way process (although often people mean "share things with me" rather than the other way around.

Sometimes people want to develop software and interfaces that nobody wants to use. Lots of money has been spent on terminology for ICT in different languages - nobody uses them now. It has never worked - people voted with their feet. By the time terms were agree it was too late. The problem is that often the linguists' advice is not followed - it is journalists and popular culture that drives language. The whole process of discussing, agreeing, publishing was too slow. '' "If MSFT decides to use a a different term than you, you are finished."''

A genesis model of localisation.

  • Mainstream (Enterprise) localisation (low risk, low return (for localisers - not for companies), late majority, yesterday's business)
  • Development Localisation (medium risk, medium return, early majority, big business)
  • Blowback Localisation (High risk and return, visionaries)

Some thoughts on locales: Think about locale and how you compute. Locale is based on cultural preferences in nation states. Different in states. However, really the idea of nation states is finished in a globalised world. People in one state have lots in common, but they also have lots in common with people in other countries (at a similar socio-economic level rather than nationality).

How has the distribution of localisation efforts been determined in the past. You don't look at the languages of the world. Where is the money (GDP) - that is where you go. Then, the less translation, the better; the less human intervention, the better. Localisation

The international localisation developments are driven by immediate business interests and ignoring the needs or interests of large (economically weaker) parts of the world. The North does not understand that there are unadressed needs (since these fall out of the first level localisation efforts). MSFT Presentation title- When do we do Rongo-Rongo? (It's a language spoken on the Easter Islands) to say that there is only Rongo-Rongo left to do. Localisation is considered a low-value activity. "Do you ever see a Vice President of Localisation?"

What is needed is a network and not a framework to focus on the following areas:

  • Practice
  • Education
  • Technologies
  • Policies

< 2/24 #3 PAN L10n (Asia) | Agenda | 2/24 #5 Locales Blitz >

Page last modified on 2007-04-13 11:09