You may add suggestions and ideas for the WG below:
- Localegen version II, to include an automatic submission to CLDR
- Kichapa: multi-lingual research engine, capable of finding cross language translations inside of OpenOffice.org
- Review of Language policies in Africa: what country have or have not policy? Place and role of ICTs in this policy? How the policy is implemented? Laws and their inforcement? What is lacking? How to inform Policy makers about L10N and ICT+languages issues? How to influence policy makers to develop well informed policies? Adel
- Regarding information: The country profiles in the main wiki each have some information and links on and relating to language policy (see especially 1.1 a&b, and 1.2 a&b). This information is not perfect, so additional data is always welcome. The general format of the country profiles is 1) language information, 2) ICT information, 3) localisation information, and 4) references. So, ICT policy is discussed under 2.3, with some additional ICT4D/E information under 2.4 (which sort of relates to ICT policy also). There will probably be a need to set up a new subheading on localisation policy?, perhaps under 3.5 (new section). There is not much in the way of localisation policy that I am aware of (. Note that some policy-related info is also listed in the language profiles, especially as concerns orthographies (6), but also some aspects of usage (5). In general this information resource is intended to provide just this sort of information, and it also needs input of additional and updated info to be useful.
- It would probably be useful to develop a table for comparisons of several aspects of language, ICT, and localisation policies. I'm currently working on a couple of tables for similar purposes. More would help analysis (e.g., what is lacking) and planning.
- Regarding analysis: The questions concerning how to inform and influence L10n policy and planning are very timely. As far as informing policymakers, one of the hopes again of the information in the wiki is to provide an information source. The fact of combining language information and ICT information on a single page and in a single document is I think a revelation for some people. The localisation information naturally follows, but a lot of potential quesitons are implied - how do language and education and ICT and develioment policies relate? If there are ICT4D projects, how do or don't they account for linguistic realities? Etc.
- There seem to me to be some very big (and important) questions implied by all of this, and many of them concerning language policies have been on the table more or less for 40-50 years (see for example Basic documents on African language policy or ACALAN's old page, "A brief survey of the implementation of the recommendations, resolutions, decisions, plans and programmes on African languages at the governmental level"). So it will be hard to expect our efforts to overcome some of the issues in the short term. However, the ICT angle does introduce some new dynamics and arguably provides a way, strategically speaking, to outflank some of the problems seen in formulating and executing language policy and plans in Africa. How far can "localisation policy" (being in the neglected overlap of language and ICT policies) go before running into issues like debates over language of instruction, old issues like language & national unity, etc.? These are longer term issues to keep in mind. It may be useful however to think of organizing, perhaps with ACALAN and even UNESCO, some sort of workshop or larger event to introduce the issue of localisation policy and treat some of the questions you raise.
- Hope this helps... Don
< Establishment of a Working Group | Working Group pages | Google group >