Warning: Use of undefined constant MULTILANGUAGE - assumed 'MULTILANGUAGE' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /misc/32/000/115/128/8/user/web/bisharat.net/wikidoc/cookbook/multilanguage.php on line 42

Warning: Use of undefined constant Markup_e - assumed 'Markup_e' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /misc/32/000/115/128/8/user/web/bisharat.net/wikidoc/cookbook/signalwhenmarkup.php on line 71

Warning: include_once(cookbook/pmfeed.php): failed to open stream: No such file or directory in /misc/32/000/115/128/8/user/web/bisharat.net/wikidoc/local/config.php on line 63

Warning: include_once(): Failed opening 'cookbook/pmfeed.php' for inclusion (include_path='.:/usr/share/pear') in /misc/32/000/115/128/8/user/web/bisharat.net/wikidoc/local/config.php on line 63
Pan African Research on L10N Workshop and Localization "Blitz" | Marrakech / PaaKwesiImbeah
Recent Changes - Search:






Working Group







Paa Kwesi Imbeah is a co-lead of the kasahorow Projects which aims to implement technologies accessible in local languages.

kasahorow's current focus is improving local language content accessibility on the WWW.

"kasahorow" is also the name of a set of software modules that help to manage African language content. Please see http://kasahorow.com/en/faqs for answers to frequently asked questions or email him directly at imbeah AT suuch . com.

He is from Takoradi, Ghana.

Please create your personal data base of people and organisations who might play a role in the building of the Pan African Localisation Program

Follow this structure: name organisation email how do they fit in (re clusters)


Provide the financial resources to support the network till it becomes self-sustaining

Fundamental tools and resources

Input methods (keyboards) and text representation (fonts) for localization into different languages.

kasahorow of Suuch Solutions (Left-to-right language support)

Technology support for managing lexical resources (wordlists/dictionaries/glossaries, corpora/translation and other language-specific technology development and research)

Data management/accumulation of accessible lexical resources (online preferably).

Building/integration of tools for managing the localization process (lexical resources+localization tools+tool localization)

Practice and Feedback

Testing/using/providing feedback on the utility

Towards standards, practice-driven policy formation

Using feedback from the prior teams, disseminate and promote the consensus views as standards.


Training new practitioners (old and new) according to the standards)


Consultation, Advisory

Page last modified on 2015-09-19 09:33