Translation memory

Translation memory (TM) is "A special database that stores previously translated sentences which can then be reused, in full or in part, on a sentence-by-sentence basis. The database matches source to target language pairs." (MultiLingual)

TM is "a database that stores 'segments', which can be sentences, paragraphs or sentence-like units (headings, titles or elements in a list) that have previously been translated, in order to aid human translators. The translation memory stores the source text and its corresponding translation in language pairs called 'translation units'. Individual words are handled by terminology bases and are not within the domain of TM.

"Software programs that use translation memories are sometimes known as translation memory managers (TMM).

"Translation memories are typically used in conjunction with a dedicated computer assisted translation (CAT) tool, word processing program, terminology management systems, multilingual dictionary, or even raw machine translation output." (Wikipedia, accessed 25 Oct 2015)

A translation memory system is "A tool for computer-aided translation. The translation memory (TM) stores the original text and its human translation in manageable units. The TM system proposes the translation whenever the same or a similar unit occurs again." (MultiLingual)

Translation memory standards & software

Translation Memory eXchange (TMX) is an open standard that facilitates conversion of TMs between formats.

Examples of TM systems include:

TM software localised in African languages

The OmegaT interface has been localized in Afrikaans.

References & other links

< Machine translation | CAT